Language instructor

A language instructor was explaining to her class that French nouns, unlike their English counterparts, are gramthatically designated as masculine or feminine. Things like “chalk” or “pencil” have a gender association, although in English these words are neutral.

Puzzled, one student raised his hand and asked, “What gender is a computer?”

The teacher was not certain which it was, and divided the class into two groups; one group all male, the other all female.

They were to decide which gender should apply to “computer” and give four reasons for their decision. The results:

The group of women concluded computers should be referred to in the masculine gender because:

In order to get their attention, you have to turn them on.
They have a jot of data but are still clueless.
They are supposed to help you solve your problems, but half the time they ARE the problem.
As soon as you commit to one, you realize that if you had waited a little longer, you could have had a better model.
The group of men decided computers should definitely be refereed to in the feminine gender because:

No one but their creator understands their internal logic.
The native language they use to communicate with other computers incomprehensible to everyone else.
Even your smallest mistakes are stored in long-term memory banks for later retrieval.
As soon as you make a commitment to one, you find yourself spending half your paycheck on accessories for it.